lunes, 11 de mayo de 2009

¿Traducciones automáticas? ¿Spanglish?

.
He recibido hoy un correo electrónico en el que se me anima a adquirir algo por Internet. No sé muy bien qué pero verán que el texto con el que pretenden convencerme no tiene desperdicio:

Regalos CarosPara que pueda vivir de nuevo!
Visitenos y convencer a ti mismo - estos relojes y bolsos, le encantara.


Su exito se mostrara mas rapido de lo que piensa!
Orden de nosotros y sera sorpresa!
Marcas garantizado barato comprar. Relojes, joyas,
prendas de vestir ... Aqui usted consigue todo que usted necesita.Convenzase usted mismo!

Ahora no debe ocultar! Aqui esta todo lo que lo que usted necesita! Material muy caro, pero barato.

El propio título “Regalos caros” parecería disuasorio para una acción de marketing. Menos mal que al final del “anuncio” se nos tranquiliza explicándonos que se trata de "Material muy caro, pero barato". Parece que se trata de bolsos, ropa y relojes realmente excepcionales, al punto de permitirnos nada menos que “vivir de nuevo”.

Al leer el texto las preguntas que me han surgido han sido: ¿qué es lo que dirá este anuncio en su idioma original? y ¿Qué idioma será ese? De entrada ya sabemos que en ese idioma no existen las tildes. Algo es algo. Puede ser inglés pero mis pocos conocimientos me impiden reconocerlo. ¿Alguien de ustedes podría traducir este texto al inglés (o a lo que sea) para saciar mi curiosidad?
¿Nos tendremos que acostumbrar a que la globalización sean cosas como ésta? Me da un poco de miedo, no crean.
.

viernes, 8 de mayo de 2009

Un día normal, pero no un día más

.
Ayer fue un día normal en el País Vasco. La gente se ocupó de su trabajo y de sus problemas, los niños fueron a la escuela, las industrias funcionaron, los mercados y los comercios vendieron la mercancía que pudieron y cada uno estuvo a lo suyo.


También ayer un grupo considerable de personas estuvimos en Gernika viendo cómo se traspasaba el poder político de Juan José Ibarretxe a Patxi López.

A algunos nos hizo más gracia que a otros y las demostraciones de afecto o de distancia lo certificaron. El cambio es, sin duda, importante y traerá consecuencias políticas. Sin embargo mientras ese cambio se materializaba bajo el simbólico roble de la Casa de Juntas, la vida cotidiana seguía su curso normal, su inercia de cada día, su rutina.

La democracia es una gran cosa porque los ciudadanos que viven en ella saben que el cambio más trascendente y hasta el que pudiera ser más traumático para los políticos, no les va a afectar en su libertad y en su derecho. Quien mejor lo expresó fue Winston Churchill diciendo: Si alguien llama a tu puerta a las 5 de la madrugada y sabes que sólo puede ser el lechero es que vives en una democracia.

Ayer estuvo nublado. Fue un día normal en Euskadi, aunque no fuese un día más.

Foto de El Correo